La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
• Avoir la boule au ventre

Cette expression familière s’emploie lorsqu’on ressent une grande angoisse, une crainte à l’approche d’un événement, d’un examen, d’un entretien d’embauche. Elle fait référence à la sensation physiologique que l’on peut ressentir lorsqu’on a peur de quelque chose ou on se sent angoissé.
Exemple : Avant de monter sur scène pour son premier concert, il avait la boule au ventre à l’idée de se produire devant un si grand public.
• Il y a anguille sous roche

L’expression fait référence au poisson, l’anguille, qui a pour particularité de ne pas aimer la lumière et de rester caché sous les roches. Cet animal visqueux n’étant pas facile à attraper est devenu le symbole de la sournoiserie et de la tromperie.
Exemple : Quand il a annulé le rendez-vous à la dernière minute sans donner de raison, j’ai tout de suite pensé qu’il y avait anguille sous roche.
• Être le dindon de la farce

L’expression trouve ses origines au XVIIIe siècle, dans le Ballet des dindons, spectacle forain où des dindons seraient torturés : une farce qui faisait rire à l’époque. C’est donc se retrouver au milieu de tous, dupé par les autres.
Exemple : Après avoir découvert que ses collègues avaient comploté contre lui, il réalisa qu’il avait été le dindon de la farce tout ce temps.