Manger est un vrai plaisir ! Mais manger n‘est pas toujours une affaire de joie ou de luxe. Parfois, il s‘agit de gagner son pain pour continuer à bien vivre.
En effet, les Egyptiens accordent un intérêt particulier à gagner leur pain. Pour eux, le mot pain se dit «aïch», ce qui est équivalent de vie. Eh oui ! Dans notre culture égyptienne, le pain est signe de vie. C‘est pourquoi, il y a beaucoup d‘expressions et de proverbes qui sont liés à ce mot.
-Akl el aïch :
Comme en français, quand on veut dire qu’une personne travaille pour gagner de l’argent, on dit alors qu’elle gagne son pain. Ce qui est tout à fait ordinaire !
– Akl el aïch mor :
Évidemment, travailler n’est pas toujours facile. Il y a des efforts à déployer, des conflits à vivre ou à éviter. Dans ce cas, on dit dans le dialecte égyptien, akl al aïch mor, cela veut dire que gagner son pain est amer. En d’autres termes, ce n’est pas facile.
– Tabagh el sem beydo’ou :
La traduction de cette expression est la suivante : Celui qui confectionne le poison doit le goûter. Cela signifie dans le dialecte égyptien que toute personne qui confectionne quelque chose doit en goûter ou doit passer par la même expérience.
Proverbes :
Akl el falah tofah aal el fegl ahssan :
Ce proverbe se traduit comme suivant : Si le paysan mange une pomme, il dira que les radis sont meilleurs ! C’est logique ! Les pommes étaient dans le passé une denrée rare en Egypte, les paysans n’en mangeaient pas beaucoup. Ils n’étaient pas habitués à son goût. D’où, ils préféraient les radis. Ce proverbe montre que tout être humain valorise non pas ce qui est meilleur, mais ce qu’il connaît et qui convient à son milieu.
Elli yserak el baydaa yserak el farkha :
Ce proverbe se traduit par celui qui vole l’oeuf, vole la poule. En d’autres termes, celui qui commet un petit vol est tout à fait capable d’en commettre un plus grand.