C’est le début d’une nouvelle année, une période propice aux ambitions renouvelées et aux espoirs naissants. Les Égyptiens accueillent cette nouvelle étape avec enthousiasme, parsemant leurs échanges de mots et expressions qui, souvent, suffisent à éclairer la grisaille hivernale.
Sana Saïda : Cette expression signifie littéralement “joyeuse année”. À l’aube d’un nouvel an, les Égyptiens se souhaitent mutuellement leurs meilleurs vœux. Mais en Égypte, “bonne année” ne se limite pas au Nouvel An. C’est une formule qui s’invite dans toutes les occasions marquantes : anniversaires, mariages, fêtes diverses, et bien d’autres moments festifs où l’on partage cette expression de joie et de bienveillance.
Saïda : Dire “saïda” équivaut à un au revoir chaleureux et jovial. Cette expression clôt une rencontre sur une note positive, teintée de gaieté.
Sabahk Ward : L’expression “sabahk ward” se traduit par “matin de fleurs”. En Égypte, le simple fait de dire bonjour se pare de poésie : “bonjour de roses”, “bonjour de sucre”, “bonjour de crème”, ou encore “bonjour de bonheur”. Chaque mot semble une offrande pour illuminer la journée de l’autre. Alors pourquoi ne pas commencer votre journée avec un “bonjour de fleurs”, délicatement parfumé et unique ?
Quelques proverbes égyptiens :
Kheirha Fi Ghirha : Ce proverbe signifie que “le bien se réalisera une autre fois”. On l’utilise pour réconforter lorsque les choses ne se déroulent pas comme prévu, rappelant que l’avenir peut encore réserver de belles opportunités.
Yétafesh Balad : Dans le dialecte égyptien, cette expression désigne une personne si désagréable qu’elle pousse tout le monde à partir. Le terme “balad”, qui signifie “pays”, est utilisé ici pour exagérer l’effet de répulsion que provoque cette personne, soulignant avec humour et emphase son impact négatif.
Ainsi, à travers ces mots et expressions, l’Égypte dévoile toute la richesse de sa langue, mêlant poésie, sagesse et une pointe d’humour.