Quelques expressions sont utilisées dans le quotidien des Egyptiens. Elles sont très fréquentes et utilisées dans tous les milieux sociaux.
Fil Goune
En Egypte, on utilise souvent l’expression “fil goune” qui se traduirait ainsi : “ Droit au but” ou « marquer un but ». Cette expression signifie en français “entrer dans le vif du sujet”. Attention à ne pas confondre avec l’expression “aller droit au but” qui veut dire être direct.
Hamatek bet hibak
Quand on arrive chez quelqu’un à l’improviste au moment du déjeuner ou d’un repas copieux, on est tout de suite invité car les Egyptiens sont généreux, même en temps de crise économique. Ainsi, quand arrive chez quelqu’un au moment du repas, cette personne pour se montrer conviviale va dire à son invité inattendu, “hamatek bit hibak”, cela se traduit ainsi “ta belle-mère t’aime”. Pourtant l’expression n’a rien à voir avec l’amour ou la haine de la belle-mère, c’est juste un signe de convivialité.
El-Chitan chatar
Quand on veut jeter la responsabilité sur autrui, on accuse le “chitan” ou le diable. Pour se sentir libre de toute responsabilité, on dit alors “El-Chitan chatar”. Cela veut dire que le diable nous a séduits et que nous sommes innocents.
Proverbes
Al-alem fi al-ras mich fil korasse
C’est bientôt les examens du mois. Et, les élèves commencent déjà les révisions. En période d’examen, il faut réviser les leçons pour réussir. Les écoliers ont tendance alors à se moquer en disant: al-alem fi al-ras mich fil korasse. Cela veut dire que le savoir est dans la tête (les esprits) et non dans les cahiers.
Kheirha fi ghirha
L’expression “kheirha fi ghirha” signifie que le bien se réalisera une autre fois. On utilise cette expression quand quelque chose ne marche pas et on dit que le bien sera réalisé une autre fois.