Le dialecte égyptien est riche et comprend beaucoup d’éléments qui couvrent toutes les sphères de la vie.
Le Progrès Égyptien vous propose cette semaine un tour d’horizon par-ci et par-là.
Shaghaal
L’expression “Shaghaal” vient du mot “choghl” qui veut dire “travail”. Pourtant, le mot n’est pas utilisé dans ce contexte, il est utilisé dans un autre contexte.
Il signifie qu’une personne dit qu’elle va bien ou pour être plus précis “pas mal”. Comment vas-tu ? La réponse serait naturellement “shaghaal”. Une façon de dire : “je fonctionne” ou “ça roule”.
Ya nahar abiad
L’expression “ya nahar abiad” se traduit littéralement par “quelle journée blanche”. L’expression est utilisée dans les deux cas : une journée positive et une autre difficile. Dans les deux cas, on exprime son exclamation en disant : “ya nahar abiad”.
Ya gamalo
L’expression “ya gamalo” se traduit par “quelle beauté”. Mais, elle n’est pas toujours utilisée pour exprimer la beauté d’une personne, elle vise plutôt à exprimer l’exclamation face à une beauté, un acte de prouesse, quelque chose de spécial. Là, on exprime son admiration par le terme “ya gamalo”.
Proverbes
Makchouf anouh el-higab
L’expression “makchouf anouf el-higab” a pour origine le contexte religieux. Le “higab” veut dire un voile entre notre univers et celui de l’au-delà. Une personne qui serait qualifiée d’être “makchouf anouf el-higab” est une personne qui peut savoir ce qui se passe dans l’avenir. C’est une expression souvent utilisée dans le dialecte égyptien.
Akl wi maraa wi alet sanaa
L’expression “akl wi maraa wi alet sanaa” veut dire qu’on mange sans travailler ni rien faire. Cela signifie qu’une personne ne fait rien et n’a aucune ambition dans la vie. Juste une personne dont l’objectif de la vie est de manger et de boire sans produire ou faire quelque chose d’important.