La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
• Mettre au pif

Cette expression signifie faire quelque chose de manière approximative ou intuitive, sans suivre de règles précises ou sans avoir de certitudes. Le mot « pif » est un terme familier qui désigne le nez, et par extension, l’intuition ou le flair.
Exemple : Pour cette recette, j’ai mis les ingrédients au pif, sans vraiment mesurer les quantités.
• Nager entre deux eaux

Cette expression date du XIVe siècle. En marine, lorsqu’un bateau navigue entre deux eaux, c’est qu’il est ballotté par les courants. Il doit arriver à maintenir le cap malgré tout. Il s’agit donc ici d’une métaphore pour parler d’une personne indécise. Cette expression signifie ne pas prendre position, refuser de s’engager.
Exemple : Face à cette décision difficile, il préférait nager entre deux eaux plutôt que de s’engager fermement dans une direction.
• Ménager la chèvre et le chou

Cette expression date du XIIIe siècle. Elle signifie ménager des intérêts contraires. Si une chèvre se trouve devant un chou, elle risque de le manger. Si l’on souhaite que les deux restent intacts, il va donc falloir les ménager, c’est-à-dire en prendre soin.
Exemple : Dans cette discussion délicate, il devait ménager la chèvre et le chou pour éviter de mécontenter sa mère et sa femme.