La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
• Mettre les bâtons dans les roues

Cette expression signifie rendre une tâche plus difficile. Expression existant depuis les XIVe siècle sous la forme un baston en la roue, elle a pris la forme que nous lui connaissons au XIXe. La métaphore est relativement simple à comprendre : une roue comporte des rayons et si l’on coince un bâton entre deux de ces rayons, la roue est arrêtée.
Exemple : En refusant de collaborer avec des concurrents, l’entreprise met des bâtons dans la roue de l’innovation et du progrès technologique.
• Être cartésien

L’expression « être cartésien » fait référence à une manière de penser qui est logique, rationnelle et méthodique. Elle tire son origine du philosophe et mathématicien français René Descartes, dont les idées ont profondément influencé la philosophie occidentale.
Exemple : Pour résoudre ce problème complexe, il faut être cartésien et analyser chaque étape.
• Faire tourner la boutique

Cette expression signifie gérer une affaire, une entreprise, une administration. Elle implique que la personne ou l’équipe responsable assure le bon fonctionnement des opérations quotidiennes, en veillant à ce que tout se déroule sans accroc.
Exemple : Depuis que Marie a pris les rênes, elle fait tourner la boutique avec une efficacité remarquable.