La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
- Avoir le vent en poupe
Cette locution verbale signifie avoir de la chance, réussir ce que l’on fait. Cette expression datant du XIVe siècle, utilise le « vent en poupe », qui souffle à l’arrière du voilier, le poussant vers l’avant. L’image est ici reprise pour symboliser qu’une personne est favorisée par les circonstances et qu’elle a de grandes chances d’avoir du succès.
Exemple : Les confiseries vietnamiennes ont le vent en poupe. On peut voir de multiples sacs multicolores dans les supermarchés et les boutiques.
- Prendre des vessies pour des lanternes
Il faut remonter au XIIe siècle pour faire la lumière sur cette formule qui célèbre les crédules et tous ceux qui ne se fient qu’aux apparences. « Prendre des vessies pour des lanternes », c’est se tromper grossièrement, se faire des illusions, être dupé par les apparences. Cette expression vient d’une très ancienne locution du XIIe siècle : « Vendre vessie pour lanterne », dont deux interprétations se dégagent. La première concerne le mode d’éclairage. Il existe un moyen peu coûteux de s’éclairer, qui consiste à placer des bougies dans des vessies de porc séchées et gonflées au lieu d’utiliser de véritables lanternes. Mais si l’effet obtenu est proche, la valeur des deux objets n’est pas la même : l’expression renverrait à la crédulité de celui qui, en confondant vessie et lanterne, se laisse abuser par les supercheries d’un vendeur. L’autre interprétation est rattachée aux sens figurés des mots « lanterne » et « vessie », qui sont très proches. En ancien français, des lanternes sont des contes absurdes, des balivernes, des récits à dormir …
Exemple : Ce jour ma vie a basculé de manière irréversible. Je prends des vessies pour des lanternes, les enfants du bon dieu pour des canards sauvages. Je ne fais plus la part du réel et de l’imaginaire
- Rester zen
Zen désigne une tradition bouddhiste originaire du Japon et qui repose essentiellement sur la pratique méditative et l’étude des koans. Dans l’expression « rester zen », on se réfère à cette pratique pour inciter la personne à garder son calme et sa sérénité.
Exemple : Je m’efforce de rester zen face au chaos de tous les jours.