La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
• A vue de nez
Cette expression qui signifie « approximativement », est étroitement liée au fait que le nez est l’organe principal de l’odorat. Celui-ci permet d’avoir une idée, même si elle n’est pas précise, des odeurs qui se trouvent dans notre environnement. Flairer un danger signifie sentir qu’un danger va arriver. Ceci, traduit une certaine capacité à prévoir ou à deviner. Toutefois, qui dit futur dit incertitude. C’est pourquoi cette expression est devenue « à vue de nez », pour insister sur le caractère approximatif de toute prévision.
Exemple : A vue de nez, je dirais qu’il y a environ une trentaine de personnes dans la salle.
• Ne pas l’entendre de cette oreille
Cette expression signifie ne pas être d’accord avec une proposition ou une idée, ou refuser d’accepter une situation. Elle suggère une résistance ou un refus de prendre en compte ce qui est dit.
Exemple : Votre collègue propose de modifier votre plan de travail, alors vous lui répondez ne pas l’entendre de cette oreille.
• Ne pas sentir quelqu’un
Cette expression signifie ne pas avoir confiance en une personne, ne pas l’apprécier ou ressentir une antipathie à son égard, souvent sans raison évidente.
Exemple : Depuis notre première rencontre, je ne le sens pas du tout ; il a une attitude qui me met mal à l’aise.