La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
• Être la brebis galeuse
Cette expression a un autre équivalent c’est être le mouton noir, ce qui signifie une personne que l’on évite, personne à l’influence pernicieuse. Être la brebis galeuse c’est donc une personne tenue à l’écart car considérée comme néfaste.
Exemple : Félix est toujours décrit comme la brebis galeuse de la famille, qui aurait coupé les ponts avec lui en 2010.
• Avoir la dalle
Au XIVe siècle, une dalle était une sorte de gouttière. Au sens figuré, il s’agissait de la gorge, l’œsophage. Ainsi l’expression avoir la dalle en pente signifiait-elle boire souvent et beaucoup d’alcool. Vers la fin du XIXe siècle est apparu avoir la dalle, dont le sens est avoir un gros appétit. Aujourd’hui, on emploie cette expression pour dire qu’on a très faim.
Exemple : Je retrouve mes amies au resto, je leur ai demandé commander car j’ai vraiment la dalle.
• Ne pas promettre poires molles
Cette expression signifie que l’on menace son ennemi d’une sérieuse correction, menacer quelqu’un d’un mauvais traitement, annoncer des mesures rigoureuses. Cette expression date du XVe siècle.
Exemple : Quand la menace grondait, quand ça allait barder, et que le chenapan allait voir ce qu’il allait voir, il ne lui était pas promis de poires molles.