La langue française se nourrit d’expressions multiples et riches. Quel plaisir de parler ou de raconter une histoire de manière détournée.
Les expressions sont un extrait de la culture d’un pays ou parfois d’une simple région. Lorsque l’on souhaite parler couramment une langue, l’apprentissage des expressions devient alors vite un besoin pour enrichir son discours, mais aussi pour comprendre un natif lorsqu’il parle.
En France, on emploie beaucoup d’expressions françaises liées à une Histoire collective, des spécificités régionales ou encore des légendes traditionnelles.
Le Progrès Egyptien vous propose sous cette rubrique des expressions françaises qui font partie intégrante de la langue de Molière.
• Mettre sous cloche
La mise sous cloche est une expression utilisée pour dénoncer les excès des politiques de préservation et de patrimonialisation, la chose faisant ici référence, au sens figuré, à la protection en verre permettant de voir les objets mais pas de les toucher.
Exemple : Pour protéger son idée innovante, elle a décidé de la mettre sous cloche jusqu’à ce qu’elle soit prête à être présentée au public.
• Avoir la niaque
« Niaque », c’est un terme utilisé pour qualifier l’état d’esprit d’un individu très motivé, compétitif et combatif qui possède un entrain supplémentaire par rapport à ses adversaires.
Exemple : Malgré les difficultés, il a toujours eu la niaque pour atteindre ses objectifs et ne jamais abandonner.
• A fond les ballons
Cette expression est tirée de l’expression originelle « à fond de train », née au XIXe siècle. Ballon prend alors le sens de train dans sa signification argotique, c’est-à-dire le postérieur d’une personne. Cette expression signifie à toute vitesse.
Exemple : Lors de son dernier match, l’équipe a joué à fond les ballons pour remporter la victoire.